>> La recherche se fait sur tous les élements du jeu Minecraft <<
Aidez nous a financer le site: Joignez l'utile à l'agréable et profitez d'FR-Minecraft sans publicités en devenant VIP ! Ou ajoutez FR-Minecraft dans vos exceptions, nous n'abusons pas des pubs
Aidez nous a financer le site: Joignez l'utile à l'agréable et profitez d'FR-Minecraft sans publicités en devenant VIP ! Ou ajoutez FR-Minecraft dans vos exceptions, nous n'abusons pas des pubs

Minecraft Snapshot 20w20b: Crash Fix

Le 17/05/2020 à 6h02
Aidez nous a financer le site: Joignez l'utile à l'agréable et profitez d'FR-Minecraft sans publicités en devenant VIP ! Ou ajoutez FR-Minecraft dans vos exceptions, nous n'abusons pas des pubs

Il faut croire que Mojang aime bien les '20', puisque qu'une 2ème snapshot est sortie en cette 20ème semaine de l'année 20 20, la version Minecraft snapshot 20w20b.

Cette version corrige un seul et unique bug, mais un énorme bug qui justifie effectivement a lui seul cette sortie: il était impossible de lancer le serveur multijoueur en version 20w20a, le serveur planté dès son lancement:

[18:31:58] [main/ERROR]: Unable to bootstrap registry 'minecraft:entity_type'
[18:31:58] [main/ERROR]: Unable to bootstrap registry 'minecraft:feature'
Exception in thread "main" java.lang.ExceptionInInitializerError
        at gl.H(SourceFile:94)
        at gl.a(SourceFile:132)
        at java.util.LinkedHashMap$LinkedEntrySet.forEach(LinkedHashMap.java:671)
        at gl.(SourceFile:131)
        at aoc.a(SourceFile:144)
        at aoc.(SourceFile:150)
        at ckx.(SourceFile:23)
        at cka.(SourceFile:64)
        at cqg.(SourceFile:77)
        at cif.(SourceFile:64)
        at net.minecraft.server.MinecraftServer.(SourceFile:179)
Caused by: java.lang.NullPointerException
        at bsh.(SourceFile:44)
        at bqk.(SourceFile:9)
        ... 11 more

Ce bug a donc été corrigé et il est a nouveau possible de jouer en multijoueur sur cettte nouvelle snapshot 20w20b !

Nous avons dans le jeu en français une autre nouveauté: les traductions étant mises à jour à chaque version (et la communauté de traduction en français étant particulièrement active), les progrès ajoutés dans la snapshot 20w20a ont maintenant une traduction française ! La traduction est encore incomplète (par exemple le progrès "Country Lode, take me home" n'est pas encore traduit), mais cela devrait être terminé dans la prochaine snapshot.

Pour plus de nouveauté il faudra attendre la prochaine snapshot qui devrait sortir comme d'habitude mercredi prochain.


Vous pouvez tester cette snapshot dès maintenant en un clic sur "Tester la snapshot" depuis le launcher FR-Minecraft. Si vous souhaitez tester cette snapshot il est recommandé de faire une sauvegarde de vos mondes, puisque les snapshots sont des versions instables qui risquent de corrompre votre monde.
Cet article a été publié par Tronics, le 2020-05-17 06:02:24. Source
Validé par  Tronics. Dernière modification par  Tronics le 17/05/2020 à 6:54.
Partager :
Commentaires de la news Minecraft
Minecraft Snapshot 20w20b: Crash Fix :
GaelErhlich (anonyme)
le 17/05/2020 à 13:06
C'est un peu surprenant que Mojang ne teste pas toujours les fonctionnalités en multijoueur avant de se dire que telle fonctionnalité est terminée. Même si après tout c'est qu'une snapshot et c'est notamment fait pour avoir des retours sur le bugs
Oni-Link (anonyme)
le 17/05/2020 à 13:35
@GaelErhlich d'accord avec toi
le 17/05/2020 à 17:16
"et la communauté de traduction en français étant particulièrement active"

Oui bon en réalité ils ne sont que 2 à tout décider et se foutent un peu de l'avis des autres, genre j'avais proposé Rochenoire sans espace pour la Blackstone avec pour arguments : le même nombre de lettres, pas d'espace comme dans l'original, et surtout ça donne plus l'impression que c'est une nouvelle roche plutôt qu'un coloris.

Je n'ai jamais eu de réponse :p
le 17/05/2020 à 19:28
@Axandel Non, les décisions ne sont jamais arbitraires et l'on prend toujours en compte les arguments et les votes de la communauté (qui ne se résument pas à deux personnes non plus). Pour ce qui était de ta proposition, le problème est que "Rochenoire" est une transposition des codes linguistiques de l'anglais vers le français et que l'on tend toujours à séparer le nom commun de l'adjectif (Blackstone -> Black Stone) sauf lorsqu'il s'agit d'un nom propre comme le nom d'une ville. Aussi, respecter le même nombre de caractères que le nom original n'est pas très important ici car il s'agit de toute façon d'une traduction assez courte. En tout cas désolé de ne pas avoir répondu à ton commentaire, à ce moment-là on se penchait surtout sur les propositions Roche noire/Pierre noire et j'avais déjà pas mal d'autres chaînes de traduction à gérer.
le 17/05/2020 à 21:56
@Koockies : Mon commentaire est volontairement de mauvaise foi je t'avoue, en vrai je m'en fiche un peu XD
A vrai dire le seul défaut que je vois c'est les limites du système de traduction communautaire : on cherche généralement un traduction fidèle (chose normale) là où un traducteur professionnel essayerait de donner ses propres noms et un peu sa propre version, une chose que j'aime particulièrement. Par exemple pour traduire Spawn Egg, il utiliserait plutôt un mot valise comme "Créa-Oeuf" plutôt qu' "Oeuf d'apparition" qui est bien plus long. Ce genre de parti pris pourrait être pas mal dans Minecraft. C'est mon point de vue personnel après libre aux autres de choisir, j'aimerais juste pouvoir avoir mes propres traductions dans un pack de ressources mais impossible de savoir si c'est faisable.
Tronics (administrateur)
le 18/05/2020 à 05:24
Axandel: Je suis un peu d'accord avec toi (sauf sur le nombre de personne, je n'ai pas été compter donc j'en sais rien ;) ). Mais il faut avouer qu'ils sont rapide, car j'importe également d'autres langues dans ma base de donnée pour Minecraft.tools qui est multilingue, et franchement le français est une des rares langue a être mise a jour aussi rapidement, les plupart des langues sont largement incomplète et beaucoup plus longue a être mise à jour, donc sur ce point la on a de la chance :-)

Par contre j'avoue que j'aime pas trop non plus le système de traduction, beaucoup trop arbitraire je trouve, et trop sujet au n'importe quoi, ce qui se produit régulièrement d'ailleur. Ce que je reproche surtout, c'est le volonté de trop vouloir coller au français mot pour mot, ils ont du mal a s'éloigné du texte d'origine pour arriver a reproduire l'esprit d'origine mais en français. Je me souvient avoir proposé "Momie" à la place de "Zombie momifié", et je m'était fait jeté, c'est débile je trouve... Ton exemple est très bien aussi, il y a des choses qui ne devrait pas être traduite, comme ce fameux "blackstone", c'est une chose qui n'existe pas dans la réalité, donc soit on invente un nouveau mot en fr comme tu le proposes, soit on laisse tel quel (comme pour la plupart des monstres qui ne sont pas traduit), mais le traduire en "roche noire" c'est débile. Cela dit je suis aussi d'accord avec Koockies "Rochenoire" ce n'a pas non plus de sens, car le fait de coller les mots pour en faire de nouveau c'est pas juste un style dans Minecraft, c'est une particularité de l'anglais et plus généralement de ses origines germanique, c'est donc normal dans cette langue, alors qu'en français ca ne se fait pas. Donc pour moi, blackstone devrait rester blackstone dans la version fr, ou alors trouver carement un autre mot qui a rien a voir, mais "roche noire" je trouve ca nulle.
xd_mdr_ptdr (anonyme)
le 18/05/2020 à 12:04
:p
ctropcool
ComteHarbour (anonyme)
le 18/05/2020 à 12:08
en fait je trouve que le nom des roches est plutôt mal choisi de manière générale : par exemple, le granite et la diorite pourraient très bien être échangés, et que la pierre noire aurait très bien pu être du basalte si ce bloc n'était pas déjà présent, car le basalte IRL est bien plus sombre que son équivalent minecraft, même si je pense que pour les colonnes, ils se sont inspirés des "orgues" basaltiques... ici, on pourrait par exemple dire que les blocs actuels de basalte seraient en calcaire par exemple puisque ce dernier peut aussi former des colonnes naturelles, et appeler la blackstone basalte.

sinon, si la blackstone peut servir à faire des outils, pourquoi pas les autres roches ? parce que finalement, au milieu des roches comme le granite la diorite ou l'andésite, on trouve LA roche qui n'a pas de nom mais qui sert pour tout...
le 18/05/2020 à 13:59
@Axandel En fait la liberté de traduction dépend vraiment des studios de développement, certains donneront une grande marge de liberté aux traducteurs là où d'autres exigeront une certaine fidélité aux textes d'origine. Pour ce qui est de la version Java de Minecraft, on nous demande de rester assez fidèle au jeu donc même si ce genre d'idées (comme les mots-valises) peut être intéressant (j'adorerais pouvoir faire ça), ce n'est pas réellement ce que cherche Mojang. Là où on est vraiment libre c'est pour les titres de progrès :D

@Tronics Pourquoi est-ce que le système de traduction communautaire serait trop sujet au n'importe quoi ? Aujourd'hui, faire passer des traductions inappropriées ou de mauvaise qualité est impossible puisqu'on est maintenant là pour approuver ce qui doit ou non être affiché en jeu, en se basant sur les votes, les différents arguments et la fidélité à l'esprit de Minecraft. Aussi il suffit de voir comment sont gérées les traductions sur la version Bedrock pour se rendre compte que les traductions professionnelles peuvent être catastrophiques. Ensuite pour ce qui est du terme "Momie", on peut pas dire que la créature "Husk" représente une momie : c'est littéralement un zombie desséché. Après il faut aussi savoir qu'on a pas toujours une liberté totale dans nos décisions puisqu'on nous avait interdit d'approuver la proposition "Momie" (qui avait d'ailleurs été approuvée en français au départ). Aussi je vois pas pourquoi on garderait "Blackstone" telle quelle, c'est littéralement de la roche noire et elle n'a aucun particularité qui fait que l'on devrait la considérer comme un bloc de fiction complètement à part, à l'instar de la redstone.
xd_mdr_ptdr (anonyme)
le 18/05/2020 à 17:57
[Ô_Ô]
coulos (anonyme)
le 25/05/2020 à 12:43
je kiff merci tronic, c trop cool

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire.